מחזאים
עיבד ותרגם לתיאטרון העברי כמאה מחזות. ביניהם מחזות קלאסיים כ"הנשים הפינקיות" לאוריפידס ו"קומדיה של טעויות" (התרגום זכה בפרס הראשון לתרגום מחזות ע"ש עדה בן נחום ובפרס `התרגום הטוב ביותר לתיאטרון` של האקדמיה הישראלית לתיאטרון) ן"האלכימאי" לבן ג`ונסון.
ב"הבימה" הוצגו גם תרגומיו למחזות האליזביטנים "חג הסנדלרים" לדקר ועיבוד "הלילה השנים עשר" לשקספיר. תרגם מחזות מודרניים מאת ברכט, מילר ("מראה מעל הגשר" ו"מותו של סוכן", שהוצגו ב"הבימה") (מאמט - "מגדלי הפרחים", ב"הבימה", אורטן - "משוגע מי שלא משוגע" ב"הבימה", סיימון - "בדרך לברודיי ב"הבימה", ו"הזוג המוזר") איקבורן, גריי, קוני ואחרים.
מחזות זמר כ"גבירתי הנאוה", "כנר על הגג" ו"ברנשים וחתיכות" וכן מחזות מקוריים כ"איש חסיד היה`, "מחברות החשק", "אלף לילה ולילה" ו"מצא אשה מצא טוב".
חתן פרס היובל של אקו"ם על `מפעל חיים בתיאטרון ובתרבות` בישראל. תרגם את המחזה "מראה מעל הגשר" המוצג ב"הבימה".
כותב ומעבד השנה לתיאטרון "הבימה" שני מחזות נוספים: המחזמר "נאסר אה דין" ומחזה פיוטי על נתן אלטרמן ובתו, תרצה אתר.
|